翻译不是简单的语言文字转换,而是让异国读者“设身处地”理解另一种文明,这是沈友友在翻译实践中摸索出独特的经验。
自2005年起,沈友友从未间断过中葡语言和翻译的教学工作。在北京工作期间,他先后担任了驻华使馆葡语课程主任及北京大学巴西文化中心的客座教师。2013年移居澳门后,先后任教于澳门理工大学,澳门科技大学及澳门大学。在教学中,他努力把中国和葡语国家的思想文化融入到课程里,鼓励学生身体力行为葡语文化“请进来”,中华文化“走出去”做贡献。
翻译不是简单的语言文字转换,而是让异国读者“设身处地”理解另一种文明,这是沈友友在翻译实践中摸索出独特的经验。
自2005年起,沈友友从未间断过中葡语言和翻译的教学工作。在北京工作期间,他先后担任了驻华使馆葡语课程主任及北京大学巴西文化中心的客座教师。2013年移居澳门后,先后任教于澳门理工大学,澳门科技大学及澳门大学。在教学中,他努力把中国和葡语国家的思想文化融入到课程里,鼓励学生身体力行为葡语文化“请进来”,中华文化“走出去”做贡献。